https://yalanlife.net/a-blooming-tree/
 
翻譯 yalan_fr
 
 
 
如何讓你遇見我
What could make thou meet me
在我最美麗的時刻  為這
At the prime of my beauty
我已在佛前  求了五百年
For this I’ve been praying before the Buddha
For five centuries
求祂讓我們結一段塵緣
May this worldly affinity be true
 
佛於是把我化作一棵樹
So the Buddha turned me into a tree 
長在你必經的路旁
Growing in the path of thy way
陽光下慎重地開滿了花
Carefully, fully blooming the tree 
And in the sun
朵朵都是我前世的盼望
Every flower is my earnest prayer of yesterday
 
當你走近  請你細聽 
When thou art stepping closely
Please listen respectfully
那顫抖的葉是我等待的熱情
That trembling foliage is the zeal of my waiting
而當你終於無視地走過
At length thou art passing by without hearing 
在你身後落了一地的
朋友啊  那不是花瓣
是我凋零的心
Oh, my love
They are not petals
But all my withering heart
Paving the earth
At the back of thee

 

 


席幕蓉,一九四三年十月十五日生於四川。祖籍蒙古察哈爾盟明安旗。台北師範藝術科、師範大學藝術系畢業後,赴歐深造,專攻油畫。一九九六年以第一名成績畢業於比利時布魯塞爾皇家藝術學院。在國內外個展多次。曾獲比利時皇家金牌獎、布魯塞爾市政府金牌獎、歐洲美協兩項銅牌獎、金鼎獎最佳作詞及中興文藝獎章新詩獎等。曾任國立新竹師院美勞教育系教授多年,現為專業畫家,並任「世界蒙古聯盟」副主席、「國家文化藝術基金會」董事、「白鷺鷥基金會」董事。著作有詩集、散文集、畫冊等三十餘種,讀者遍及海內外,兩岸詩讀者掀起一股席慕蓉熱,同時也令作者暫時擱筆省思一段時間。出版作品如下: 詩集-七里香、無怨的青春、時光九篇、水與石的對話、河流之歌 ;散文-成長的痕跡、畫出心中的彩虹、三弦、有一首歌、同心集、寫給幸福、在那遙遠的地方、信物、寫生者、我的家在高原上、江山有待、黃羊‧玫瑰‧飛魚 ;畫冊-山水、花季、涉江采芙蓉;編選-遠處的星光(蒙古現代詩選);筆記書-禮物、繪畫手記。
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    GloriaChiang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()