Do not stand at my grave and weep,
不要在我的墳前哭泣
I am not there, I do not sleep.
我不在那裡長眠
I am in a thousand winds that blow,
化作吹拂的千縷清風
I am the softly falling snow.
化作白雪上璀璨的光芒
I am the gentle showers of rain,
化作秋天裡的溫柔細雨
I am the fields of ripening grain.
化作金色麥田上的陽光
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,

化作百鳥盤旋的黎明
I am the starshine of the night.
化作點綴夜晚的星星
I am in the flowers that bloom,
我在綻放的百花中
I am in a quiet room.
妝點寧靜的屋檐
I am in the birds that sing,
化作高歌的飛鳥
I am in each lovely thing.
留存於美好的人間
Do not stand at my grave and cry,
不要在我的墳前哭泣
I am not there. I do not die.
我不在那裡長眠

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=KhmN0v8kh1M


岩崎宏美 - 千の風になって

 

 

 

 

 

 

千の風になって/A Thousand Winds/化成千風
作詞者不詳/新井満日本語詞・新井満作曲



私のお墓の前で 泣かないでください
請不要佇立在我的墳前哭泣

そこに私はいません 眠ってなんかいません
我不在那裡長眠

千の風に 千の風になって
我已化身為千縷微風

あの大きな空を 吹きわたっています
翱翔在無限寬廣的天空裡


秋には光になって 畑にふりそそぐ
秋天  化身為陽光照耀田野

冬はダイヤのように きらめく雪になる
冬天  化身為白雪璀璨如鑽

朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
晨曦  化身為飛鳥輕輕喚醒你

夜は星になって あなたを見守る
夜幕  化身為星辰溫柔守護著你

 

 

 

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=70pqHQaJO9s
 
Hayley Westenra - I Am A Thousand Winds
 
 
 
 
 
 
Don’t stand at my grave and weep
不要佇立在我的墳前哭泣
I am not there, I do not sleep
我不在那兒長眠
I am the sunlight on the ripened grain
化作陽光 照耀在成熟的穀物上
I am the gentle autumn rain
化作溫和的秋雨
 
I am a thousand winds
化作千縷微風
I am a thousand winds that blow
化作千縷微風  吹拂著
I am the diamond glint on snow
化成白雪上鑽石般的璀璨閃光
I am a thousand winds that blow
化作千縷微風  吹拂著
 
Don’t stand at my grave and cry
不要佇立在我的墳前哭泣
I am not there, I did not die
我不在那兒長眠
I am the swift rush of birds in flight
化成振翅急飛的鳥兒
I am the soft stars that shine at night
化作夜空中閃耀的柔星

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    GloriaChiang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()